Russian (CIS)French (Fr)English (United Kingdom)
VK / Facebook
vkontakte logo     facebook
...

Если бы я хотел сделать самый лучший комплимент певцу, это был бы: у него есть свой почерк.

Ты слышишь, как он поет, и тебе не надо знать песню - это Даниель Лавуа.

Брюно Пельтье

Регистрация/Вход
сейчас на сайте
Нет
Главная Творчество Дискография

Un jour sera ton tour

  Un jour sera ton tour

Paroles et Musique: Daniel Lavoie

 Однажды настанет твой черед

Слова и музыка: Daniel  Lavoie

Quand un homme a rêvé sa vie
En tournant des boulons sur le chiffre de nuit
Quand un homme a perdu ses rêves
A vendre des Pontiac et ranger du papier

Si j'gagnais la loto les gars, vous ne me verriez plus
Là sur le haut d'une côte dans l'bout de Baie-St-Paul
Je regarderais passer les bateaux d'un chalet si beau
Que personne en aurait un pareil
Quand une femme a rêvé sa vie

En tournant la champelure de la vaisselle du midi
Quand une femme a perdu ses rêves
A faire des enfants qui sont tous partis
Si j'gagnais la loto les filles vous ne me verriez plus

Je partirais en Espagne ou quelque part comme ça
Ensuite je me rendrais à Paris

C'est si beau Paris dans les vues à la télévision

Quand une femme a perdu ses rêves
Ils sont pas perdus ils sont justes rangés
Quand un homme a perdu ses rêvesIls sont pas parti, juste un peu changés..

Когда мужчина мечтал о своей жизни,
Крутя болты в мастерской по ночам
Когда мужчина потерял свои мечты,
Чтобы продавать Понтиаки и перебирать бумаги:

Если бы я выиграл в лотерею, ребята, вы бы меня больше не увидели.
Там, на вершине холма, на окраине Бэ-Сен-Поль
Я смотрел бы, как проплывают лодки, из такого красивого дома,
Что подобных ему нет больше ни у кого.

Когда женщина мечтала о своей жизни,
Крутя кран, моя посуду после обеда,
Когда женщина потеряла свои мечты,
Чтобы родить детей, которые разъехались:

Если бы я выиграла в лотерею, девушки, вы бы меня больше не увидели.
Я уехала бы в Испанию или куда-то вроде этого,
Потом я отправилась бы в Париж.
Это так красиво – виды Парижа по телевизору.

Когда женщина потеряла свои мечты,
Они не пропали, они просто упорядочились.
Когда мужчина потерял свои мечты,
Они не ушли, просто немного изменились.

Перевод: Марина Федосеева