Russian (CIS)French (Fr)English (United Kingdom)
...

Если бы я хотел сделать самый лучший комплимент певцу, это был бы: у него есть свой почерк.

Ты слышишь, как он поет, и тебе не надо знать песню - это Даниель Лавуа.

Брюно Пельтье

Наш плеер

Регистрация/Вход
сейчас на сайте
Нет
Главная Творчество Дискография

Tout seul dans la forêt

Paroles: Mario Proulx;
Musique: Daniel Lavoie


Raconte-moi l'histoire ...du tout petit garçon
Qui s'est perdu un soir...très loin de sa maison
Avait-il un coeur gros...tout seul dans la foret
Est-ce que les animaux...l'aidaient et lui parlaient

Un renard finfinaud...s'est bien moqué de lui
Deux jambes, grand nigaud...ça ne suffit pas ici
Un lièvre plus gentil qui s'appelait Lapin
Lui offrit un radis...voyant qu'il avait faim

Grimpe vite sur mon dos...je t'emmène au sentier
Qui va jusqu'au ruisseau...tu pourras te baigner
Le garçon eu l'idée...de construire un radeau
Un castor intrigué...lui coupa des bouleaux

Il filait doucement...poussé par le courant
Quand il vit un géant...penché sur le ruisseau
Le garçon courageux...décida de foncer
A travers les cheveux d'un grand saule enchanté

Il s'endormit enfin...au chant d'un gai pinson
Et retrouva au matin...le chemin de sa maison
Raconte-moi l'histoire...de la petite fille
Qui s'est perdue un soir...très loin de sa famille

Ce sera pour demain...


Совсем один в лесу

Слова: Mario Proulx;
Музыка: Daniel Lavoie


Расскажи мне историю об очень маленьком мальчике,
Который потерялся однажды вечером очень далеко от дома.
Грустил ли он совсем один в лесу,
Помогали ли ему и говорили ли с ним животные?

Хитрющая лиса насмехалась над ним:
«Двух ног, балда, здесь недостаточно»
Заяц подобрее, по имени Кролик,
Подарил ему редиску, видя, что он голоден

«Взбирайся скорее мне на спину, я отнесу тебя к тропинке,
Которая ведет к ручью, ты сможешь искупаться»
Мальчику пришла мысль построить плот,
Любопытный бобер свалил ему пару березок

Он спокойно плыл, подгоняемый течением,
Как вдруг увидел великана, склонившегося над ручьем,
Храбрый мальчик решил двигаться дальше
Сквозь ветви восхитительной ивы

Он, наконец, уснул под пение веселого зяблика,
А наутро нашел дорогу к дому.
- Расскажи мне историю о маленькой девочке,
Которая потерялась однажды вечером очень далеко от семьи.
- Это будет завтра…

 

Перевод: Марина Федосеева